Itxaso Corral



(Esta traducción al catalán es una cuestión de confianza. Sentada en el sofá junto a esta persona catalana que me inspira tanta confianza, le voy leyendo mi texto, frase a frase, y esta persona me va regalando sus palabras en catalán que van sustituyendo a las mías en castellano, y suavemente voy entregando mis palabras y confiando en que las va convirtiendo en otras semejantes que abran otras puertas en otra lengua, y la traducción estará bien, muy bien, perfecta. Un cuestión de confianza, entrega, trasformación, sofá, anhelos, puertas, versiones y grietas)

Currículum Vitae.
Primera aproximació a la idea y realitat de funció curricular, en aquesta vida.

dilatadora del temps.

dilatar.

fer més gran

obrir els tubs

anus i boca

vagina

dilatar el temps és, per exemple, obrir els tubs, els forats.

ficar el dit a l’esquerda

furgar en l’entranya

el temps present és l’entranya

és l’únic que em diferenciarà de quant estigui morta.

les vísceres palpitants

el soroll dels fluïts

i dels tubs dilatant-se

dilatar i penetrar

dilatadora del temps

Què vols ser de gran?

Dilatadora del temps.

També intentora d’estar i romandre. Alt nivell d’intent d’estar i romandre, d’estar amb totes les meves forces, centrífugues i centrípetes. Estar amb tota la meva convexitat i tota la meva concavitat, en singular i en plural. Poders d’expansió. Deixar passar l’aire per les aixelles. Ventilar els interiors.

També cantant i ballarina.

També no sé el que faig.

Però començo a comprendre que ho faig irremediablement

Sense remei

Irremediablement.